Freitag, 2. Februar 2007

La candelora

Quando vien la Candelora
dall'inverno semo fora,

ma se piove o tira vento,

nell'inverno semo dentro.



Allora, che dite? Dentro o fora?

Labels: , ,

14 Comments:

Blogger Mamina said...

J'adore ce mot que je découvre "candelora"... je ne vais plus l'oublier...

13:37  
Anonymous Anonym said...

Je t'ai envoyé la neige. Tu ne peux pas m'envoyer un peu de ciel bleu en retour, maintenant ?
Parce que la grisaille, çà suffit là ...

13:41  
Blogger JvH said...

mamina: va bene, n'oublie pas le mot "candelora" qui est le même dans toute l'Italie, mais pour le reste ne l'apprends pas, c'est de l'italien du nord-est! ;)
françoise: bon, alors je t'envoie plein de soleil et de ciel bleu, dis-moi quand c'est arrivé!

15:50  
Anonymous Anonym said...

Merci pour les cours d'Italien, je ne me souvenais plus de ce proverbe météorologique, aujourd'hui il a fait gris mais doux ici, mais ça n'empêche pas ma grippe de se péjorer, cela me fait plaisir de revoir cette belle jetée.

17:42  
Anonymous Anonym said...

c'est aujourd'hui, la chandleur? Ici, il fait beau, alors j'y crois pas trop, a ton proverbe, malheureusement, parce qu'on est encore sous la neige pendant au moins un ou deux mois, aucun doute.

18:22  
Anonymous Anonym said...

Eh, marraine, si vraiment l'hiver est fini chez toi, dis-le moi, je viens passer quelques mois... parce que la neige, c'est bien joli, mais zut, a la fin!

18:24  
Anonymous Anonym said...

Visto il tempo che fà...diciamo "fora" très sympa la tua piccola filastrocca. A bientôt

19:49  
Anonymous Anonym said...

vive le soleil d'Italie!

23:26  
Blogger JvH said...

mom, anaïs et Alexandre: je crois que c'est un proverbe qui ne vaut que pour le nord-est de l'Italie, parce qu'en Toscane ils disent le contraire! Alexandre, tu me semble bien précoce!
Paola: mi piace così tanto la parola "filastrocca"! Ecco quella che ho trovato per la Toscana:

Se nevica o gragnola
dell' inverno siamo fora
Se c'è sole o solicello
siamo ancora a mezzo inverno
Se c'è sole o sole tutto
dell' inverno resta il brutto

Non c'entra niente! :)

tatyval: Oui! il me manquera quand je déménagerai en Allemagne.

16:06  
Anonymous Anonym said...

eh ben nous on peut pas en sortir vu qu'on n'y est pas entrés en hiver ; les roses continuent de fleurir depuis septembre non stop, les oiseaux chantent, les iris et crocus sont fleuris, et nous avons un temps de printemps. Alors pourvu que le proverbe toscan soit faux car tout ça sous le froid plus tard... ouille, ouille, ouille.

18:35  
Blogger bv said...

moi j'y comprends rien. ca veut dire quoi, que l'hiver est termine de ton cote?

23:41  
Anonymous Anonym said...

Mais non, ce n'est pas que pour le nord-est, le même dicton existe à Rome, mais, c'est important, l'ortographe romanesca est "drento" et non pas "dentro" - qui est la forme correcte en italien.
Ciao

16:43  
Blogger JvH said...

la zia: même si le froid n'arrive pas, je ne crois pas que ce soit très bon pour la nature d'avoir eu un hiver aussi chaud!
bv: fais ton malin! Ça veut dire que l'hiver arrivera bientôt chez toi! Na! p.s. il y a quelqu'un qui voudrait te demander quelque chose mais je ne trouve pas ton adresse sur ton blog, si t'es d'acc tu peux me mailer, je t'en ferai savoir plus.
anonimo: mais à Rome on dit aussi "semo" pour dire "siamo"? En tous cas merci, je ne connaissais pas, alors que mon mari a vécu un an à Rome!

19:00  
Anonymous Anonym said...

Si jojo, on dit "semo" à Rome aussi,

09:58  

Kommentar veröffentlichen

<< Home



eXTReMe Tracker